simrit


Freudenberg Sealing Technologies

Общие условия поставки и оплаты

 1. Действие

Настоящие условия заключения сделок действуют для всех наших коммерческих предложений, контрактов, поставок и прочих услуг (далее "Поставки"), а также для всех будущих деловых контактов даже в том случае, если они не оговариваются дополнительно. С размещением заказа или самое позднее с приемом товара настоящие условия считаются признанными. Настоящим мы отказываемся принять условия нашего клиента, отличные от этих; подобные условия имеют силу только в случае нашего однозначного письменного согласия. Утрата действия отдельных положений не затрагивает действие настоящих условий в целом. Для рамочных контрактов, заключенных до 01.01.2002, настоящие условия применимы только с  01.01.2003; до этого момента наши прежние условия остаются в действии. .

2. Заключение контрактов, документация, защита промышленных прав

2.1 Наши коммерческие предложения свободны от обязательств. Контракт считается заключенным только после нашего письменного подтверждения заказа. Вид и объем наших поставок определяет исключительно наше письменное подтверждение заказа. В случае, если наше письменное подтверждение заказа отсутствует, контракт считается заключенным самое позднее с момента его выполнения. Устные заявления наших представителей или их заявления по телефону для вступления в юридическую силу требуют письменного подтверждения. 

2.2 Предварительные сметы, эскизы, чертежи и прочая документация остаются в нашей собственности и защищены авторскими правами, доступ к ним третьих лиц допускается только с нашего согласия. Чертежи и прочая документация, переданные нами в качестве сопровождающих коммерческие предложения, должны быть в любое время возвращены по требованию и обязательно в случае, если мы не получили заказ. В случае поставки нами предметов, изготовленных по предоставленным клиентом чертежам, моделям, образцам и прочей документации, последний берет на себя ответственность за сохранность прав третьих лиц. В случае, если третьи лица, ссылаясь на защиту прав, запретят нам, в частности, изготовление и поставку подобных предметов, мы имеем право - без права проверки юридических обстоятельств - прекратить, таким образом, всякую дальнейшую деятельность и потребовать возмещения ущерба. Кроме того, клиент обязуется осободить нас от всех связанных с переданной им документацией претензий третьих лиц. 

2.3 Мы оставляем за собой право предъявить стоимость образцов и опытных деталей, а также инструментов, необходимых для их изготовления, к оплате. Стоимость изготовления инструментов, необходимых для серийного производства, мы предъявляем к оплате, если отсутствует иная договоренность. В любом случае все инструменты остаются в нашей собственности даже в том случае, если стоимость их изготовления была полностью или частично оплачена клиентом. 

2.4 При заказах, предусматривающих частичные поставки по требованию, мы оставляем за собой право произвести закупки материала для всего заказа, а также изготовить все заказнное количество. Таким образом, возможные пожелания клиента по внесению изменений после размещения заказа не могут быть учтены за исключением тех случаев, когда существует отдельная договоренность.

3. Описание работ

3.1 Свойства предмета поставки и контракта определяются исключительно согласованными характеристиками (например, спецификации, маркровки, разрешения, прочие показатели). Гарантия по конкретной цели применения или конкретной пригодности перенимается только в случае однозначной и письменной договоренности, в прочих случаях риски, связанные с пригодностью и эксплуатацией, остаются исключительно в сфере ответственности клиента. Рабочие характеристики и прочие свойства поставок и работ, отличные от указанных в договоренности, свободны от обязательств. Мы оставляем за собой право допущения принятых в торговле или технически неизбежных отклонений от физических и химических величин, включая цвет, рецептуру, процессы и использованное сырье, а также от заказанного количества, в случае, когда это допускает ситуация клиента.

3.2 Данные о предмете поставки и работ (например, в каталогах, информации о продуктах, на элетронных носителях или этикетках) основываются на наших общих опыте и знаниях и представляют собой лишь ориентировочные показатели или маркировку. Как эти данные о продукте, так и однозначные договоренности о характеристиках/ целях применения не освобождают клиента от проверки пригодности для предполагаемой цели применения продукта. 

3.3 Данные о свойствах и возможностях применения наших продуктов не содержат никаких гарантий, в частности, согласно §§ 443, 444, 639 Федерального Гражданского Кодекса (BGB) за исключением тех случаев, когда они однозначно не обозначены таковыми в письменной форме. 

4. Поставки и сроки поставок

4.1 Сроки поставок являются - даже в случае, если с клиентом существует договоренность о времени поставки - лишь приблизительными и свободны от обязательств за исключением тех случаев, когда существует однозначная письменная договоренность о твердо установленном времени поставки. При подтверждении времени поставки мы исходим из правильной, укомплектованной и своевременной поставки на наше предприятие. Срок поставки соблюден, если до его истечения предмет поставки покинул наш завод или мы сообщили клиенту о готовности к поставке. Отсчет срока поставки идет с момента надлежащего выполнения клиентом его обязательств, например предоставления технических данных и документации, разрешений, а также внесения задатка или предоставления платежной гарантии. 

4.2 Мы имеем право осуществлять частичные поставки.

4.3 Обстоятельства непреодолимой силы, а также обстоятельства, не зависящие от нас, делающие невозможным своевременное выполнение принятых заказов, освобождают нас на время действия этих обстоятельств от взятых на себя обязательств по поставке.

4.4 Возврат проданного, свободного от недостатков товара принципиально исключается. 

4.5 При подаче заявления об открытии процесса о неплатежеспособности, клятвенного заверения согласно Die § 807 Положения о гражданских процессах (ZPO), наступлении платежных затруднений или ставшем известным ухудшении имущественного положения клиентов мы имеем право немедленно прекратить поставки и отказать в исполнении текущих контрактов в случае, если клиент не осуществит встречного исполнения или не предъявит по нашему требованию соразмерных гарантий.  

5. Гарантии

5.1 Все поставленные нами товары остаются в нашей собственности до выполнения всех, также условно существующих требований, включая дополнительные требования, которые мы предъявляем к клиенту на основе наших деловых контактов; при этом все поставки считаются как одна взаимосвязанная сделка по поставке. Сохранение права собственности при текущем счете является гарантией наших требований по оплате. Указанное выше положение распространяется также и на будущие кредиторские претензии. 

5.2 Клиент имеет право перепродажи, переработки и смешивания купленного предмета в рамках оформленной сделки, при этом, однако, он уже сейчас переуступает все кредиторские претензии по перепродаже, переработке, смешиванию или прочим юридическим основаниям, возникшим в связи с купленным предметом (в частности, по страховым договорам или несанкционированным действиям) в размере согласованной конечной суммы счета-фактуры (включая НДС) нам. Реализация предмета уравнивается с использованием в целях выполнения клиентом заводских контрактов или заводских контрактов о поставках. 

5.3 Сохранение права собственности распространяется также и на изделия, возникшие в результате переработки, смешивания или объединения с нашим товаром, в полном размере, при этом эти процессы осуществляются для нас и, таким образом, мы считаемся производителями. В случае, если при переработке, смешивании или объединении с продуктами третьих лиц сохраняется право собственности последних, мы приобретаем право совладения пропорционально объективной стоимости этих товаров. В случае, если наше право собственности путем объединения или смешивания теряет силу, клиент переуступает нам свои уже сейчас существующие права собственности и получения прибыли на новую наличность или предмет в объеме стоимости, указанной на счете за поставленный нами товар, и сохраняет эти права для нас бесплатно. 

5.4 Несмотря на переуступку прав клиент уполномочен к взысканию стоимости по счету за реализацию до тех пор, пока мы не отзовем эти полномочия. Мы не будем сами производить взыскание стоимости до тех пор, пока клиент надлежащим образом исполняет свои платежные обязательства перед нам. По нашему первому письменному требованию клиент обязан сообщить нам данные о дебиторах переуступленных претензий, а также известить дебиторов о переуступке претензий.

5.5 Мы имеем право немедленно отозвать полномочия клиента по дальнейшей реализации в рамках пункта 5.2 и по взыскания переуступленных нам претензий в случае, если клиент задерживает платежи нам, находится в свзяи с ухудшением его имущественного положения в платежных затруднениях или не выполняет свои договорные обязанности перед нами надлежащим образом. В случае заявления об открытии процесс о неплатежеспособности по имуществу клиента, полного прекращения платежей, подачи клятвенного заверения согласно § 807 Положения о гражданских процессах (ZPO) или смены владельца предприятия клиента в связи с наступившими платежными затруднениями полномочия по дальнейшей реализации и взысканию переуступленных нам кредиторских претензий теряют силу.  

5.6 Предметы, находящиеся в нашем (со-) владении, клиент бесплатно хранит со всей предпринимательской осмотрительностью и заключает договор о страховании их на случай пожара, кражи со взломом и прочих типичных рисков.  


5.7 Передача в залог или в качестве гарантии товара, поставленного с сохранением наших прав собственности, запрещены. О передаче в залог или ином другом ущемлении наших прав собственности третьими лицами клиент обязан немедленно сообщить нам, а также подтвердить право собственности перед третьими лицами и перед нами в письменной форме. Расходы по вытекающему из этого юридическому спору несмотря на верховенство наших прав несет заказчик.  

5.8 При действиях заказчика, противоречащих договору, в частности, задержке платежей, мы имеем право вернуть товар; в этом случае заказчик уже сейчас выражает свое согласие с возвратом товара. Возврат товара означает расторжение договора только в том случае, если мы однозначно сообщаем об этом в письменном виде. Наши расходы, связанные с возвратом товара (в частности, транспортные расходы) несет заказчик. Требование заказчика о поставке возвращенного без однозначного отказа от договора товара может быть выполнено только после безостаточного погашения покупной цены и всех расходов. 

5.9 Причитающиеся нам гарантии не учитываются лишь после того, как стоимость наших гарантий превысит номинальную стоимость подлежающих обеспечению претензий на 20%.

6. Цены и оплата

6.1 Наши цены указаы в Евро с завода-поставщика без налога на добавленную стоимость. 

6.2 Непредвиденные или от нас не зависящие изменения цен на сырье, расходов на заработную плату, цен на энергоносители и прочие изменения цен дают нам право на соответствующее уравнивание цен. При частичных поставках по каждой поставке может быть предъявлен отдельный счет. В случае, если при заключении договра цены согласованы не были, расчет производится по ценам, действующим в день поставки. 

6.3 Оплата наших счетов производится сразу и без удержаний.

6.4 Мы не обязаны принимать вексели, чеки и прочие платежные заверения, их прием осуществляется условно. 

6.5 Датой поступления платежа считается день, когда сумма поступает к нам или записывается в кредит на наш банковский счет. При задержке платежа клиентом мы имеем право начислить на период задержки платежи пени в размере 8% годовых на базисную процентную ставку. Это не ограничивает наше право предъявить прочие претензии по возмещению ущерба. 

6.6 Далее мы имеем право при задержке платежа клиентом по нашему выбору предъявить к платежу другие неоплаченные взносы стоимости покупки или прочие кредиторские претензии к клиенту, а также поставить дальнейшие поставки по этому договору или другим договорам в зависимость от предварительной гарантии платежа или поэтапной выплаты после каждой поставки.


6.7 Мы не начисляем процеты на предоплату или платежи в рассрочку. 

6.8 Клиент имеет право на взаимный зачет встречных требований или удержание платежа только в том случае, если его встречные требования к нам не опротестованы нами или установлены в законном порядке. 

7. Претензии по недостаткам товара

7.1 За недостатки поставленных нами товаров мы несем ответственность только в объему указанных ниже положений:

7.2 Клиент обязан надлежащим образом выполнять свои обязанности по порядку расследования и подачи жалоб согласно § 377 Торгового Кодекса (HGB).

7.3 При поставке дефектного товара нам следует перед началом изготовления (обработки или монтажа) сначала дать возможность отсортировать дефектный товар, а также устранить недостатки или осуществить дополнительную доставку за исключением тех случаев, когда это не допускает ситуация клиента. В случае, если мы не можем провести эти работы или не проводим их незамедлительно, клиент имеет право расторгнуть договор, а также вернуть товар нам под нашу ответственность. В неотложных случаях он может после согласования с нами сам провести устранение недостатков или поручить это третьим лицам. Связанные с этим расходы мы берем на себя в соответствии с положениями пункта 8.


7.4 В случае, если дефект несмотря на выполнение обязательств, вытекающих из пункта 7.2, обнаружен лишь после начала производства, клиент может потребовать выполнения дополнительных обязательств (по нашему выбору путем устранения дефектов или заменяющей поставки).


7.5 В случае заменяющей поставки клиент обязан вернуть дефектный товар по требованию. 

7.6 Требование аннулирования договора или снижения цены покупки имеет силу только в том случае, если дефект не может быть устранен в приемлемые сроки, выполнение дополнительных обязательств связано с несоразмеримыми затратами, невоможно или по каким-либо другим причинам может считаться несостоявшимся. При незначительных дефектах клиент, однако, не имеет права на расторжение договора.


7.7 При возникновении претензий клиент обязан незамедлительно предоставить нам возможность проверки предмета претензии, в частности, предмет претензии должен быть предоставлен нам по желанию и за наш счет. При неправомерных претензиях мы оставляем за собой право предъявить клиенту к уплате наши транспортные расходы, а также расходы, связанные с проверкой. 

7.8 Претензии по недостаткам предъявлены быть не могут в случае, если дефект связан с нарушением предписаний по эксплуатации, техническому обслуживанию или монтажу, неподходящим или неправильным использованием или хранением, ошибочным или неосторожным обращением или монтажем, естественным износом или нарушением целостности предмета поставки со стороны клиента или третьих лиц. 

7.9 Требования по возмещению убытков и расходов могут быть выполнены лишь в объеме положений пункта 8.

7.10 Клиент не имеет право предъявлять названные претензии по продуктам, которые мы поставляем согласно договору не как новые. 

8. Ответственность

8.1 Мы несем ответственность за все виды ущерба, в частности, связанного с виной за незаключение договоров, неисполнение обязательств или несанкционированные действия (§§ 823 ff Гражданского Кодекса (BGB)) в случае, если нашим сотрудникам или помощникам в выполнении вменяются намеренные или грубо неосторожные действия.

8.2 При ущербе, вытекающем из угрозы для жизни, тела или здоровья, неисполнения гарантий или существенных договорных обязательств мы несем ответственность также за незначительную неосторожность. В случае несполнения существенных договорных обязательств наша ответственность ограничивается конкретным по каждому виду товаров предсказуемым, типичным для договора, непосредственным средним ущербом. Указанное положение действует также в случае неисполения обязанностей нашими сотрудниками и помощниками в выполнении.  

8.3 При нарушении промышленных прав мы несем ответственность согласно указанным положениям, в случае и ситуации, когда при применении наших товаров согласно условиям договора были нарушены подобные промшленные права, действующие в Федеративной Республике Германия и опубликованные в момент нашей поставки. Это положение не имеет силы, если мы произвели предметы поставок по предоставленным клиентом чертежам, моделям или прочим описаниям или указаниям клиента и не знаем или в связи с разработанными нами изделиями не обязаны знать о нарушении таким образом промышленных прав. В этом случае ответственность за уже состоявшееся или будущее нарушение промышленных прав несет клиент. Он обязан незамедлительно сообщить нам о ставших ему известными возможных или заявленных нарушениях промышленных прав и освободить нас от претензий со стороны третьих лиц и всех связанных с этим расходов и затрат. 

8.4 Срок исковой давности при претензиях по недостаткам товара составляет 1 год с момента поставки продуктов. Это положение не действует для предметов, которые согласно их типичному способу использования были использованы для строительной конструкции и обусловили ее дефектность; в этом случае срок исковой давности истекает лишь через 5 лет. Срок исковой давности по всем прочим претензиям, указанным в пунктах  8.1 - 8.3, истекает согласно законодательным положениям. 

8.5 Требования по снижению цены и расторжению договора исключены, если срок предъявления требований по выполнению дополнительных обязательств истек. 

8.6 Указанные положения не затрагивают нашу ответственность согласно предписаниям Закона об ответственности за продукты, а также §§ 478, 479 Гражданского Кодекса (BGB) (Регресс конечного продавца). 

8.7 Во всех остальных случаях наша ответственность исключена. 

9. Место исполнения обязательств, подсудности, прочие условия

9.1 Клиент имеет право переуступить свои претензии, вытекающие из договорных отношений, только с нашего предварительного согласия.

9.2 Местом исполнения обязательств по всем претензиям, вытекающим из деловых связей, в частности, из наших поставок, является то место расположения, с которого была осуществлена поставка.

9.3 Местом подсудности по всем претензиям, вытекающим из деловых связей, в частности, из наших поставок, является Weinheim/Bergstraße. Это же место подсудности действует для всех разногласий по возникновению и действенности договорных отношений. Однако мы имеем право по нашему выбору подать иск на клиента в судебные инстанции по месту его нахождения. В отношении клиентов, место нахождения которых расположено за рубежом, мы также имеем право решать разхождения во мнениях и разногласия, связанные с деловыми контактами, не официальным юридическим путем, а согласно Положению об Арбитражных Судах Торговой Палаты г. Цюриха с привлечением одного или трех назначенных в соответствии с этим положением арбитражных судей. Арбитражный суд находится в г. Цюрих, Швейцария. Арбитражный процесс проходит на немецком языке. Решение Арбитражного Суда является для всех участвующих сторон окончательным и обязательным.


9.4 Действует исключительно право Федеративной Республики Германия за исключеним положений международного частного права в случае, если они указывают на правопрменение правовых систем других государств. Правоприменение Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи (C.I.S.G.) и прочих двусторонних и многосторонних соглашений, служащих унифицированию международной купли-продажи, исключено.


Статус: июль 2002 г. (Ред. 1)

 
Select your language!